Курская лингвофольклористика PDF Печать E-mail
Автор: Александр Хроленко   
07.10.2009 05:55

Предыстория курской лингвистики восходит к октябрю 1964 г., когда юный кандидат филологических наук Евгения Борисовна Артёменко предложила своему первому аспиранту А.Т. Хроленко тему кандидатской диссертации «Паратактические конструкции в языке русской народной лирической песни». Через три года аспирант получил направление в Курский государственный педагогический институт, защитился и погрузился в мир языка русского фольклора.

Хотя тема диссертации была скорее синтаксической, молодого кандидата филологии тянуло в сторону лексики и семантики. В научно-популярном журнале «Русская речь» появились статьи «Сеялки-веялки», «…И жар холодных числ…».

В 1974 г. вышли две статьи А.Т. Хроленко, в заглавии которых впервые прозвучал термин лингвофольклористика , именующий новую научную дисциплину: (1) Что такое лингвофольклористика? // Русская речь. – 1974 – № 1. – С. 36–41; (2) Проблемы лингвофольклористики : К вопросу о комплексном подходе к изучению языка фольклора // Очерки по стилистике русского языка. Курск, 1974. – Вып. 1. – С. 9–23.

Первого курского лингвофольклориста привлекли вопросы строения и содержания фольклорного слова: «Числительные в разных жанрах фольклора» (1971); «Полипрефиксальность как проявление общих свойств фольклорной поэтики» (1974); «Ассоциативные сочетания в русском языке» (1975); «Система сложных слов в русской былине» (1975).

Итогом поисков стала первая небольшая по объёму монография «Лексика русской народной поэзии» (1976). В 1979 г. в академических изданиях Ленинграда в свет вышли статьи «Проблемы фольклорной лексикографии» и «Семантическая структура фольклорного слова», окончательно определившие направление научного поиска. Монография «Поэтическая фразеология русской народной лирической песни» (Воронеж, 1981) отразила основное содержание докторской диссертации, защищённой в Ленинградском госуниверситете в марте 1984 г.

В 1986 г. при кафедре русского языка Курского пединститута была открыта аспирантура. Первым аспирантом стала выпускница МГУ И.С. Климас.

История курской лингвофольклористики по-настоящему началась в 1990 г. В феврале в Воронежском госуниверситет И.С. Климас защищает работу «Жанровое своеобразие русской устно-поэтической речи», а в октябре М.А. Бобунова, аспирантка Е.Б. Артёменко, защищает диссертацию «Динамика народно-песенной речи (на материале фитонимической лексики в необрядовой русской народной лирической песне)». И.С. Климас и М.А. Бобунова составили костяк того творческого коллектива, который в отзывах со стороны именуется курской школой лингвофольклористики.

Вскоре состоялись защиты работ Л.И. Лариной о терминологии курского свадебного обряда и Л.О. Занозиной о терминологии календарных обрядов на территории Курской области. Обе исследовательницы составили успешно работающую группу по диалектологии и этнолингвистике. Позже была защищена диссертация о терминологии похоронного обряда (Т.И. Гаврилова). Главное предприятие группы – составление словаря курских говоров (в свет вышло два выпуска).

Аспирантура при кафедре русского языка КГПИ активизировала расширение и углубление лингвофольклористической тематики. Каждая кандидатская диссертация посвящалась большим и неисследованным вопросам. Изучались части речи в фольклорном дискурсе – числительные (С.П. Праведников), наречия (Т.П. Набатчикова), слова категории состояния (И.А. Диневич). Исследовались концептосферы – орнитонимы в фольклорных текстах (Л.Ю. Гусев), этнонимы в различных жанрах фольклора (Е.С. Березкина), нравственный мир человека (В.И. Харитонов). Анализировались идиолект былинного певца (М.А. Караваева), лексика курской народной песни (Н.И. Моргунова), антропонимика в лирической песне (Р.В. Головина), лексика русской лирической песни в иноэтничном окружении (С.В. Супряга), лексика русской свадебной лирики (Н.Э. Шишкова), композиты в фольклорном тексте (И.В. Багликова).

Осваивались жанры, язык которых ранее практически не изучался – лексикон русской исторической песни (И.А. Степанова), лексика русской волшебной сказки (М.В. Петрухина), лексика русских народных баллад (О.Н. Зимнева).

В 1992 г. в издательстве Воронежского госуниверситета в свет вышла монография А.Т. Хроленко «Семантика фольклорного слова». В этом же году в Петрозаводске опубликована статья А.Т. Хроленко «На подступах к словарю языка русского фольклора», с которой начинается теоретическое осмысление и практическая реализация идеи фольклорной лексикографии. В 1993 г. основывается первый российский научный фонд – РФФИ, победителем конкурса которого становится проект курских исследователей «Лексикография русского фольклора».

В течение сравнительно непродолжительного времени вручную были расписаны три тома «Онежских былин» А.Ф. Гильфердинга. Свыше двух третей работы – усилия М.А. Бобуновой, которая и стала ведущим фольклорным лексикографом.

Сотрудничество кафедры с РФФИ, РГНФ, Минобразования РФ оказалось на редкость результативным. С 1993 г. по настоящее время реализовано девять проектов, поддержанных всеми отечественными научными фондами, включая программу «Университеты России». 1993-1995 гг. РФФИ, с 1994 – РГНФ: «Лексикография русского фольклора»; 1996-1998 гг. РГНФ: «Словарь языка русского фольклора»; 2000-2002 гг. РФФИ: «Лингвофольклористические методы выявления этнической ментальности»; 2001-2002 гг. Минобразования РФ: «Разработка комплекса методик лингвокультурологического анализа»; 2001-2003 гг. РФФИ: «Методы выявления территориальной дифференцированности языка русского фольклора»; 2003-2004. Минобразования РФ: «Основы сопоставительной лингвофольклористики»; 2004-2005 гг. Федеральная программа «Университеты России»: «Кросскультурная лингвофольклористика»; 2004-2005 гг. Федеральная программа «Университеты России»: «Технология кросскультурных исследований»; 2006-2008 гг. РГНФ: «Кросскультурная лингвофольклористика».

В реализованных проектах просматриваются основные направления научных поисков курян: фольклорная лексикография; методология лингвофольклористических и – шире – лингвокультурологических исследований; фольклорная диалектология; кросскультурная лингвофольклористика.

Вопросы кросскультурной лингвофольклористики начали разрабатываться с 1995 г. Начало было положено кандидатской диссертацией О.А. Петренко «Народно-поэтическая лексика в этническом аспекте (на материале русского и английского фольклора)», защищенной в 1996 г. В активе курских лингвофольклористов работы Е.В. Гулянкова «Этническое своеобразие русской народно-песенной лексики (в сопоставлении с лексикой французских народных песен)»; С.С. Воронцовой «Концептосфера ‘Религиозная культура' в русском, английском и немецком фольклоре (кросскультурный анализ)»; К.Г. Завалишиной «Концептосфера ‘Человек телесный' в языке русского, немецкого и английского фольклора»; Ю.Г. Завалишиной «Зоонимы и фитонимы в русской и английской паремиологии в аспекте этнического менталитета».

Опыт кросскультурного анализа был перенесён на изучение нефольклорных текстов. Это диссертационные сочинения А.И. Яценко о лексических инновациях «Концептосфера ‘Потребление' на материале русского и немецкого языков», Е.А. Русиной о параязыке в русских и английских художественных текстах, О.Н. Бакуменко о лексиконах В. Набокова в ситуации автоперевода, Н.Г. Смахтиной о лексиконах поэта-билингва И. Бродского.

С 1994 г. на кафедре стали систематически выходить сборники научных трудов. Первыми были «Фольклорная лексикография» и «Лингвофольклористика». В настоящее время ежегодно выходят очередные выпуски «Лингвофольклористики», «Курского слова» и «INCIPIO» (для студентов и аспирантов).

Сборники лингвофольклористических трудов получили известность и стали популярными. Во введении к последнему выпуску академического указателя «Русский фольклор» отмечалось: «В 1991-1995 гг. сформировала свою издательскую базу курская школа лингвофольклористики, уже давно ставшая заметным явлением в отечественной науке. Курскими лингвофольклористами под руководством А.Т. Хроленко были подготовлены несколько сборников, посвященных изучению языка разных жанров устной народной поэзии: «Исследования по лингвофольклористике», «Фольклорное слово в лексикографическом аспекте», четыре выпуска «Фольклорной лексикографии». Эти издания, ставящие вопрос о создании словаря языка русского фольклора, сразу же привлекли к себе внимание учёных» [Русский фольклор: Библиографический указатель 1991-1995. – СПб., 2001. – С. 12]. Там же: «Широким планом, во многом благодаря курской школе, развернулось исследование языка былин» (с. 19).

В 1990-е годы устанавливаются устойчивые контакты с зарубежными учёными. Это Джеймс Бейли из США – известный американский славист, исследующий русскую фольклорную метрику и переводчик русских былин на английский язык. С ним налажен обмен публикациями, взаимное консультирование по вопросам языка фольклора. Дж. Бейли публикует в бюллетене SEEFANews статьи курян.

Глава польской школы этнолингвистики Ежи Бартминский высоко ценит научную продукцию курских коллег, публикует в журнале «Etnolingwistyka» статьи А.Т. Хроленко и приглашает курянина войти в состав Этнолингвистической комиссии при Международном Комитете Славистов от России. В последнем – 19-м – выпуске журнала «Etnolingwistyka» опубликована статья А.Т. Хроленко «Этнолингвистические исследования на Кубани: лаборатория провинциальная – проблемы фундаментальные», в которой представлена история и научные достижения лаборатории этнолингвистических и этнопедагогических исследований при Славянском-на-Кубани государственном педагогическом институте, в создании и функционировании которой куряне принимают самое непосредственное участие.

Установились творческие связи с американским журналом «Palaeoslavica».

Первые семь лет XXI столетия стали временем перехода курских лингвофольклористов на качественно новый уровень. Защитили докторские диссертации М.А. Бобунова («Фольклорная лексикография: становление, теоретические и практические результаты, перспективы») и И.С. Климас («Фольклорная лексикология: своеобразие объекта, состав единиц, специфика лексикологических категорий»). Завершает работу над докторским исследованием С.П. Праведников. Опубликованы фундаментальные монографии М.А. Бобуновой и И.С. Климас. Доклады курян на Первом Всероссийском конгрессе фольклористов (Москва, февраль 2006) были высоко оценены. В американском журнале «Palaeoslavica» вышла большая итоговая коллективная статья М.А. Бобуновой, И.С. Климас, С.П. Праведникова, А.Т. Хроленко «Эвристический потенциал лингвофольклористики».

Вышел в свет «Словарь языка русского фольклора: Лексика былины: Часть первая: Мир природы; Часть вторая: Мир человека» (Курск, 2005). В двух изданиях вышла хрестоматия «Язык фольклора» (М.: Флинта: Наука, 2004; 2006). В научный обиход входит «Конкорданс русской народной песни. Том I: Песни Курской губернии». Завершается работа над очередными двумя томами.

Особое внимание уделяется разработке методологии лингвофольклористических и лингвокультурологических исследований. Предложены и внедряются эффективные методики. Активно используются современные информационные технологии. В руках курян уникальная компьютерная программа NewSlov в трёх версиях. Опыт курян представлен в практическом руководстве А.Т. Хроленко и А.В. Денисова «Современные информационные технологии для гуманитария» (М.: Флинта: Наука, 2007). Разрабатывается русско-английский контрастивный словарь фольклорных текстов. Аналогичные словарь на русском материале «Тютчев и Фет: Опыт контрастивного словаря» (Курск, 2005) уже вошёл в научный обиход и получил высокую оценку.

В настоящее время курские лингвофольклористы сосредоточили свои усилия на четырёх направлениях – фольклорная лексикология, фольклорная лексикография, фольклорная диалектология и кросскультурная лингвофольклористика – и надеются на успех.

Хроленко А.Т. Курская лингвофольклористика // Лингвофольклористика: сб. научн. статей. – Курск: Изд-во Курск. гос. ун-та, 2008. – Вып. 14. – С. 4-8.

Его вид напомнил " "мне, что, как только я малость оклемаюсь, ""нужно будет выяснить, что случилось с Ширики и Шамбалой.

Элиза осталась с разбитым сердцем, поэтому я о ней позаботилась.

Во всяком случае, ""когда вошел разговаривал, отозвался я.

воскликнул он в тщетной попытке выглядеть ""разгневанным.

Я узнал Моксабанши, Веноби, Звичи, Скайвомиша и того типа с кабаньей головой.

Тщетно пытались высшие сановники объяснить встревоженным горожанам, что церковный сторож, очевидно, был пьян или просто увидел все это во сне горожане уже давно не слушали разумных речей своих правителей.

Единственное сомнение могло быть относительно намерений мулата.

И вот на фоне густых колючих " "зарослей вырисовывается легкая женственная фигура и прекрасная голова, достойная резца Кановы43.

Позади дома открывается совершенно иное зрелище может быть, не столь привлекательное, но "Скачать игру перевозчика"не менее оживленное.

Мой храбрый сын взял с собой отцово ружье, и он умеет с ним обращаться.

В действительности же СБ означает сенбернара, ФТ фокстерьера, а Л леонберга.

Это был высокий, худощавый седой француз, " "хорошо одетый и такой почтенный с виду, что его можно было " "принять за отца молодой дамы.

Ильин хотел забыться, как писал классик, и заснуть, но, естественно, не тем " "холодным сном могилы.

Ничего страшного в контейнерах не было.

Взгляд Исидоры не оскорбил креолку наоборот, он внушил ей тайную радость.

Они удирают, бросив пленницу, мы ее спасаем и привозим обратно в город, а там уж мы ее сбудем с рук.

Впрочем, они " "прошли уже через столько ужасов, что и это чувство притупилось и мало-помалу совсем прошло.

Им было известно, откуда ждать ответа.

Позволю " "себе заметить, господин обер-лейтенант, что после " "обеда вы изволили " "с Максом пойти погулять, и я никак не мог его украсть.

Понадобилось " "более четверти часа, " "чтобы втолковать ему, что он ехал в крытом экипаже.

Что сами " "не могли слопать, послали почтой по веревке во второй " "этаж.

Да, кроме того, неприятно быть осмеянным " "прекрасными сеньоритами из-за того, что проиграл пари, которое " "сам же " "затеял, совершенно уверенный в победе.

Через несколько минут пароход затонул.

Дыхание, небрежно ответил он Берри.

Он не стал его пилить, не стал упрекать в неблагодарности, в том, что он больше печется о своей стране, нежели о Чиуне, хотя Чиун дал ему все, а страна ничего.

В центре города стоял кафедральный собор.

Вы спрашивали меня, доктор, как мне удалось вызвать иные изменения в этих насекомых.

Время и чистая, спокойная жизнь залечивают такие раны, но несравненно большее облегчение может принести участие того, кого любили.

Я уж хотел пуститься в погоню с одними своими пеонами, хоть это и безнадежное дело, но, слава Богу, вернулся ты.

Пойду расскажу ребятам, " "что происходит, заявил Джей.

Преодолев " "скопление валунов, он положил "скачать эмулятор игры сеги"голову на руки и замер.

Если " "это сделал Гассан, то значит, он хотел, чтобы " "я был не просто "скачать сериал невеста турецкий"избит, а забит до "скачать h2o просто добавь воды?"смерти.

По мне, это самая "скачать группа весна альбом"настоящая угроза.

Нет, это было не "поиграть в игры бесплатно гонки"в Венеции, а во Франции.

Дрожа " "всем телом, Хью жадно пил.

В нескольких милях ниже найдется безопасное место для лагеря, если мы поторопим фургоны.

Надеть бы на нее что-нибудь более модное, возможно нечто азиатское, вроде тех узких " " ярких шелковых платьев "Школа монстров игры переделки" с разрезом до бедер, которые носят сайгонские девушки в барах.

Неподалеку от ее противоположной стороны я услышал смех и заметил, что " " в уличном кафе несколько столиков все еще занимают самые упорные потребители алкоголя.

произнес "вадима демчога играющий в пустоте скачать" Юрт, и я увидел, что мы стоим на вершине крепостной стены "анекдоты сборники скачать" из серого камня, влажной от росы, а возможно, "скачать все песни грот" от пронесшегося недавно шторма.

Денниса его селение, отрапортовал Рейф.

Однако уже в самом начале возникнет досадное препятствие.

ЭКЗАМЕН Город обычно просыпался уже в три утра, в четыре открывались лавчонки помельче, в пять двери больших магазинов и ворота заводов, а в шесть собиралась в своих канцеляриях вся конторская братия.

То, что Перривезеры выказывали нравственное отношение к насекомым еще не означало, будто " " в финансовых делах они дураки.

Изложу его буквально в двух словах.

Опять этот запах, он всегда вызывал у Валдрона тошноту и страх.

Разозлившись на " " себя, Мейтланд замахнулся костылем на эту бессмысленную землю.

Запиши на бумажке, а то забудешь.

В конце " " концов наш профессор решил, что будет лучше, если он вернет " " свою первую подделку " " и копию, поскольку боялся, что власти к тому моменту уже детально изучили " " его камень, " " и он у них числится в качестве " " настоящего.

Однако священник настоял на том, чтобы они оставили у себя этого ребенка.

Можете " " меня убить, " " штарина, но я вам не шкажу, сказал он.

Ведь если выполнить " " задание слишком быстро, Безумный " " Харолд, чего доброго, скостит гонорар.

Так родился список приоритетных действий.

В alma mater он всегда попадался.

Мне необходимо " " выработать теорию и понять механизм.

Похоже, эта девочка " " пользуется колоссальным " " успехом.

На низеньком раскладном столике перед нею стоял " " чайный прибор.

Теперь это его второй выбор, " " если уж он не " " смог стать дураком.

Он " " обезумел от ярости, и мы " " подрались.

Я не прошу тебя простить то, " " что прощению не подлежит, но " " помни, что он не всегда был таким, как сейчас.

Вчера его тело лежало " " под эстакадой " " в изящных кровавых кружевах в свете " " полицейских прожекторов.

Я кончил играть и опустил свирель.

Над " " спускающимся кораблем показались " " тонкие струйки дыма.

Предлагаю оттащить их к " " Оуэну и затолкать в его " " плетеные корзины.

Вокруг не нашлось " " ничего, что могло бы упасть на нас.

Все " " это, конечно, " " соблазнительно, но, сами понимаете, просьба необычная.

Сначала переоденься, выпей чего-нибудь горячего, " " а потом разыщи меня в длинной галерее.

Неясные очертания " " гор угрожающе замаячили впереди, он " " уже точно знал, что какова бы не была их " " природа, пересечь "скачать фильм перси джексони и похититель молний" их будет очень сложно.

Я взглянул на Джека и увидел, " " что у него лохматая голова "компас скачать 2d" большого бурого медведя, желтые глаза уставились куда-то вперед, из уголков пасти течет " " слюна.

Проникновение на дачу "скачать для компьютера программу опера" под Калугой.

Твердая, как гранит, окаменевшая древесина.

Майкл откинулся назад и правой " " рукой вытащил распечатку из своей туники.

Дорога "скачать виндовс муви макер" на Волос пролегает через " " места как с обильной, "скачать игры на телефон охоту" так и со скудной растительностью.

Баллимор чемпион, " " сдержанно произнес Дживс.

Даже " " те, кто раньше "игры лило и стич бродилки" пренебрег моим гостеприимством.

В озерах Пауэлла "ты знаешь так хочется жить скачать клипы" в Карризо он "скачать картинок наруто аниме" бушевал, грохоча.

Они безвозвратно прошли через "скачать новинки мультфильмы 2012" это неповторимое место.

Да "книги о вов скачать бесплатно" забудь о ней ради такого случая!

LAST_UPDATED2